- Mas - disse eu - o enigma parece-me tão complicado como antes. Como é possível tirar-se um sentido de palavras como «hospedaria do bispo», «cadeira do diabo» ou «caveira»?
- Confesso - disse Legrand - que o caso parece ainda muito sério se examinado superficialmente. A primeira coisa que fiz foi dividir as frases como as entendia o criptógrafo.
- Pontuar. É isso que queres dizer?
- Mais ou menos.
- Mas como é que fizeste isso?
- Penso que o autor suprimiu os pontos para aumentar a dificuldade da solução. Ora um homem vulgar, querendo chegar a esse fim, tê-lo-ia certamente ultrapassado. No decorrer do seu trabalho de composição, ao chegar a um momento em que naturalmente tivesse de fazer uma pausa ou ponto, o mais natural é que a sua tendência fosse para aproximar ainda mais os caracteres. Olhando para o manuscrito verás facilmente cinco passos em que se nota bem esta aproximação. Seguindo essa ideia fiz a divisão seguinte:
»A good glass in the bisbops hostel in the devil 's seat - twenty-one degress and thirteen minutes - northeast and by north - main branch seventh limb east side - shoot ftom the left eye of the death’s-head - a bee-line from the tree through the shot fiftyfeet out.
- Mesmo com essa divisão - disse eu -, continuo sem perceber nada.
- Eu também fiquei na mesma - replicou Legrand - durante alguns dias. Durante esse tempo andei a investigar activamente na vizinhança de Sullivan, à procura de alguma casa que desse pelo nome de Bishop's Hotel (é claro que não atendi à ortografia antiga da palavra «hostel».) Como não consegui encontrar nada, preparava-me para ampliar o âmbito das minhas investigações e proceder de uma maneira mais sistemática, quando uma manhã me veio à cabeça bruscamente que essa expressão «bishop's hostel» podia referir-se a uma velha família de nome Bessop que possuía, em tempos muito recuados, uma casa a cerca de quatro milhas para norte da ilha.