Lord Jim - Cap. 13: Capítulo XII Pág. 147 / 434

Eu imaginava perfeitamente como lhes fora impossível compreender. Ninguém na canhorieira sabia bastante inglês para perceber a história tal qual era contada pelo chefe dos lascares. Faziam também um barulho dos diabos à volta dos dois oficiais. ‘Apinharam-se à nossa volta. Havia um círculo à volta do homem zorto (autour de ce mort)’, explicou. ‘Tínhamos de atender ao mais urgente. Aquela gente começava a agitar-se... Parbleu! Uma multidão daquelas - está a ver?’, exclamou ele com filosófica indulgência. Quanto à antepara, ele próprio aconselhara o seu comandante a não lhe mexer, que ainda era mais seguro, dado o seu deplorável estado. Lançaram dois cabos a toda pressa (en, toute hâte) e rebocaram o Patna - pela popa, por tal sinal - o que, dadas as circunstâncias, não foi disparate nenhum, visto que a roda do leme estava demasiado fora de água para servir, e esta manobra aliviou a pressão na antepara, cujo estado, expôs ele com uma loquacidade impassível, exigia os maiores cuidados (éxigeait les plus grands ménagements). - Não pude deixar de pensar que o meu novo conhecimento devia ter tido voz no capítulo em muitas das providências tomadas: parecia um oficial de confiança, já não muito activo, e tinha pinta de marinheiro, se bem que, sentado ali com os dedos grossos ligeiramente entrelaçados sobre o estômago, fazia lembrar um daqueles padres de aldeia tranquilos e fanhosos em cujos ouvidos são vazados os sofrimentos, os pecados e os remorsos de gerações inteiras de aldeões e em cuja face a expressão plácida de simplicidade é como um véu atirado sobre o mistério da dor e da aflição. Ele devia estar vestido com uma soutane preta, coçada, abotoada cuidadosamente até ao queixo amplo, em vez da farda com dragonas e botões de metal.




Os capítulos deste livro