Lord Jim - Cap. 13: Capítulo XII Pág. 148 / 434

O seu largo peito arfava com regularidade enquanto me contava que tinha sido um trabalho dos diabos, como eu decerto não duvidava (sans doute), na minha qualidade de marinheiro (en votre qualité de marin). No fim desta frase inclinou o corpo ligeiramente na minha direcção e, franzindo os lábios, onde não havia a sombra de um bigode, deixou passar o ar num leve assobio. 'Felizmente, o mar estava tão liso como esta mesa e não havia mais vento do que aqui.'... Aquele lugar impressionava-me com efeito, pelo calor e pela intolerável sensação de abafamento; o rosto ardia-me como se tivesse ainda idade para me sentir envergonhado e para corar. Tinham-se dirigido, prosseguiu ele, para o porto inglês mais próximo 'naturellement, onde a sua responsabilidade cessava, 'Dieu merci'.... Inchou um pouco as bochechas... 'Porque, note bem (notez bien), enquanto o rebocávamos, tínhamos deixado dois quartéis-mestres prontos com machados ao lado dos cabos, para os cortarem no caso de... ' Baixou rapidamente as pesadas pálpebras e compreendi claramente o que ele queria dizer.. 'Que quer? Cada um faz o que pode (on foit ce qu'on peut)', e consegui durante um momento envolver a sua pesada imobilidade num ar de resignação. 'Dois quartéis-mestres... trinta horas... sempre a postos. Dois' repetiu, levantando um pouco a mão direita e mostrando os dois dedos Era este rigorosamente o primeiro gesto que lhe via fazer. Deu-me ocasião de 'notar' uma cicatriz em forma de estrela no dorso da sua mão - resulta evidente de um tiro; e, como se a minha vista se tivesse tornado mal; aguda depois desta descoberta, também distingui a costura de uma velha; ferida que começava um pouco abaixo de uma fonte e desaparecia encoberta pelo curto cabelo grisalho: arranhadura de lança ou golpe de sabre Tornou a entrelaçar as mãos sobre o estômago.




Os capítulos deste livro